Here is an English transalation of the letter: Whenever you leave home, you used to tell me where you were off to; now you’ve left me without a word. Thalaiva, you’ve been an integral part of my mind, my body, my blood, my thoughts and my heart; you’ve left us longing ... where have you gone?
à®’à®°ே à®’à®°ுà®®ுà®±ை இப்போதாவது ‘அப்பா’ என à®…à®´ைத்து கொள்ளட்டுà®®ா ‘தலைவரே’! https://t.co/HWyMPkSmLj
— M.K.Stalin (@mkstalin) 1533667643000
Thirty-three years ago you wrote your own epitaph, “The one who toiled without a break takes eternal rest here.” Have you left with the satisfaction that you've done enough for the Tamils? Even at 95, you tirelessly carried on with your public life, and having set benchmarks, are you hiding out there, waiting to see who can better your achievements?
While speaking on Tiruvarur sands on your 95th birthday on June 3, I asked to be gifted half your strength. Along with that, I now beg you to pass on Anna's heart that he gifted you. Will you give it to me, my leader?
With that gift, we will fulfill your dreams and ideals. Here's a wish from a million hearts that beat for you: Speak again those words, 'en uyirinum melana udanpirappugale.' That will sustain us with the Tamil spirit for a hundred years. During most of my life I’ve addressed you ‘thalaivar' (leader) instead of ‘appa’. Now, my leader, can I for once please call you ‘appa’?
from Times of India https://ift.tt/2KBhJco